ঢাকা, রবিবার ২৪, নভেম্বর ২০২৪ ১২:২৯:৪০ পিএম

First woman affairs online newspaper of Bangladesh : Since 2012

Equality for all
Amin Jewellers Ltd. Gold & Diamond
শিরোনাম
মিরপুরে গ্যাস সিলিন্ডার বিস্ফোরণ, নারী-শিশুসহ দগ্ধ ৭ ইসরায়েলি হামলায় গাজায় ৩৮, লেবাননে ৩৩ প্রাণহানী প্রথমবার নির্বাচনে অংশ নিয়েই প্রিয়াঙ্কার বাজিমাত বাংলাদেশ সফরে আসতে পারেন ব্রিটিশ রাজা চার্লস আজ ১০ ঘণ্টা গ্যাস থাকবে না যেসব এলাকায় বাংলাদেশ সফরে আসতে পারেন ব্রিটিশ রাজা চার্লস কুড়িগ্রামে বাড়ছে শীতের প্রকোপ, তাপমাত্রা নামল ১৫.৬ ডিগ্রিতে

অনুবাদে কে বেশি পারদর্শী, চ্যাটজিপিটি নাকি গুগল

প্রযুক্তি ডেস্ক:    | উইমেননিউজ২৪

প্রকাশিত : ১২:০৪ পিএম, ১৮ ফেব্রুয়ারি ২০২৩ শনিবার

সংগৃহীত ছবি

সংগৃহীত ছবি

প্রযুক্তি দুনিয়ায় এখন সবচেয়ে বেশি আলোচিত নাম ‘চ্যাটজিপিটি’। গত বছরের নভেম্বরে মার্কিন প্রযুক্তি প্রতিষ্ঠান ওপেনএআইয়ের তৈরি এই আর্টিফিশিয়াল ইন্টেলিজেন্স (এআই) বা কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার চ্যাটবট চালু হওয়ার পর সারাবিশ্বে হইচই পড়ে গিয়েছে। সহজেই যেকোনো প্রশ্নের নির্ভুল উত্তর দিয়ে তাক লাগিয়ে দিচ্ছে অত্যাধুনিক প্রযুক্তিসম্পন্ন এই চ্যাটবট। এমনকি তাকে কোনো গল্প, কবিতা বা ওয়েবকোড লিখতে বললে মাত্র কয়েক সেকেন্ডেই তা লিখে দিচ্ছে। প্রযুক্তিবিদরা বলছেন, যেসব কাজ আজ পর্যন্ত কোনো আর্টিফিশিয়াল ইন্টেলিজেন্স করে দেখাতে পারেনি, সেগুলোই করে দেখাচ্ছে ‘চ্যাটজিপিটি’। এমনকি গুগলের মতো জায়ান্ট প্রযুক্তি প্রতিষ্ঠানেরও মাথা খারাপ করে দিয়েছে এই চ্যাটবট। ইতোমধ্যে চ্যাটজিপিটির সঙ্গে প্রতিদ্বন্দ্বিতার ঘোষণাও দিয়েছে গুগল।

গুগলের মতো ইংরেজি, স্প্যানিশ, চাইনিজ, আরবি, জাপানিজসহ অসংখ্য ভাষা জ্ঞান রয়েছে ‘চ্যাটজিপিটি’র। তবে অনুবাদে এখনও গুগল ট্রান্সলেটরের চেয়ে পিছিয়ে ওপেনএআইয়ের তৈরি এই আর্টিফিশিয়াল ইন্টেলিজেন্স। বিশেষ করে ইংরেজি থেকে বাংলা অনুবাদের ক্ষেত্রে।

বেশ কয়েকটি ইংরেজি আর্টিকেল বাংলা অনুবাদ করে দেওয়ার জন্য গুগল ট্রান্সলেটর এবং চ্যাটজিপিটিকে দেওয়ার পর দেখা গেছে, বেশিরভাগ ক্ষেত্রেই চ্যাটজিপিটির চেয়ে গুগলের অনুবাদ তুলনামূলক ভালো ছিল। যদিও গুগল অনুবাদের ক্ষেত্রে অনেক ভুল করে। তারপরও তুলনামূলকভাবে শব্দজ্ঞান ও বাক্যগঠনে চ্যাটজিপিটি পিছিয়ে রয়েছে।

উদাহরণস্বরূপ একটি সংবাদের এই অংশটুকু চ্যাটজিপিটি এবং গুগলকে ট্রান্সলেট করতে দেওয়া হয়েছিল- ‌‘Activities of five medical colleges have been suspended and approval of one medical college has been revoked due to lack of quality education programs in those institutions, Health Minister Zahid Maleque told the parliament today.’


ইংরেজি ওই অংশটুকু চ্যাটজিপিটি বাংলায় অনুবাদ করে করেছে- ‘একটি অভাব মেধাস্থলগুলোতে মানদণ্ডমান শিক্ষা প্রোগ্রামের অভাবে পাঁচটি মেডিকেল কলেজের কর্মকাণ্ড স্থগিত করা হয়েছে এবং একটি মেডিকেল কলেজের অনুমোদনও বাতিল করা হয়েছে, এ তথ্যটি স্বাস্থ্য মন্ত্রী জাহিদ মালেক আজ সংসদে জানান।’


আর গুগল ট্রান্সলেটর যে ফলাফল দিয়েছে, তা হলো- ‌‘স্বাস্থ্যমন্ত্রী জাহিদ মালেক আজ সংসদে বলেছেন, ওইসব প্রতিষ্ঠানে মানসম্মত শিক্ষা কার্যক্রম না থাকায় পাঁচটি মেডিকেল কলেজের কার্যক্রম স্থগিত করা হয়েছে এবং একটি মেডিকেল কলেজের অনুমোদন বাতিল করা হয়েছে।’

মূলত শুদ্ধভাবে অনুবাদটি এমন হতে পারে- ‘মানসম্পন্ন শিক্ষা কার্যক্রম পরিচালনা না করায় পাঁচটি বেসরকারি মেডিকেল কলেজের কার্যক্রম স্থগিত এবং একটি মেডিকেল কলেজের অনুমোদন বাতিল করা হয়েছে। স্বাস্থ্যমন্ত্রী জাহিদ মালেক সংসদে আজ এ তথ্য জানান।’

এমন আরও বেশ কয়েকটি অনুবাদ দেওয়ার পর দেখা গেছে, চ্যাটজিপিটির চেয়ে ভালো ফলাফল দিচ্ছে গুগল ট্রান্সলেটর। বেশ কয়েকবার আরও গুছিয়ে লিখতে বলার পরও চ্যাটজিপিটি খুব একটা ভালো ফলাফল দিতে সক্ষম হয়নি। একপর্যায়ে চ্যাটজিপিটিকে যখন জিজ্ঞাস করা হয়, গুগল ট্রান্সলেটর তোমার চেয়ে ভালো অনুবাদ করে দেখাচ্ছে। তখন এই আর্টিফিশিয়াল ইন্টেলিজেন্স জবাব দেয়, ‘আমি এখনও প্রতিনিয়ত শিখছি। হ্যা এটা সম্ভব যে, কিছু ক্ষেত্রে গুগল ট্রান্সলেটরের মতো অন্যান্য ট্রান্সলেশন মেশিন আমার চেয়ে ভালো অনুবাদ করতে পারবে। এর বেশকিছু কারণ রয়েছে, তাদের প্রশিক্ষণ ডাটা, অনুবাদের অ্যালগরিদম এবং রিসোর্সের সঙ্গে আমার বেশ পার্থক্য রয়েছে। তবে কোনো কৃত্তিম টুলই মানুষের মতো নিখুঁত অনুবাদ করতে পারে না। কারণ কৃত্তিম অনুবাদ টুলগুলোকে কিছু ভাষা, উপভাষা, বা জটিল বাক্য গঠনের ক্ষেত্রে অনেক বেগ পেতে হয়।’

বর্তমান বিশ্বের সবচেয়ে সেরা আর্টিফিশিয়াল ইন্টেলিজেন্স ‘চ্যাটজিপিটি’ নিয়ে আমাদের আরও বেশকিছু ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র গবেষণা ও এর ফলাফল আসছে।